New IMC Application

Instructions and Background Information
NewIMCFormEn In English
NewIMCFormEs En español
NewIMCFormFr En français
NewIMCFormNl In het Nederlands
NewIMCFormPl W po polsku
NewIMCFormPt Em português
NewIMCFormRu По-русски

NOTE/NOTA/NOTEZ BIEN/MERK OP/NOTA/주/ВНИМАНИЕ: All information entered in this form will be publicly archived at lists.indymedia.org. Please provide only information that can be made public.
Toda la información introducida en este formulario será archivada en lists.indymedia.org. Por favor, proporciona únicamente información que pueda hacerse pública.
Toute information entrée dans ce formulaire sera archivée publiquement à lists.indymedia.org. Veuillez seulement fournir de l'information qui peut être accessible au public.
Alle informatie die je in dit formulier invult wordt publiek gearchiveerd op lists.indymedia.org. Vul daarom alleen informatie in die je publiek kenbaar wil maken.
Todas as informa\xE7\xE3es colocadas neste formul\xE1rio ser\xE3o publicamente arquivadas em lists.indymedia.org. Por favor, forne\xE7a apenas informa\xE7\xE3es que possam ser tornadas p\xFAblicas.
모든 정보는 lists.indymedia.org 에 이 모양에서 공중으로 보관될 것이다 들어갔다. 공중에게 할 수 있는 정보만 제공하십시오.
Вся указанная здесь информация будет публично доступна на lists.indymedia.org. Пожалуйста, указывайте только ту информацию, которую можно публиковать.

AroksiShter

Proposed IMC Name (required):
Nombre propuesto para la CMI (requerido):
Nom propos\xE9 pour votre CMI (requis):
Gewenste naam van de OMC (vereiste):
Nome proposto para o CMI (requerido):
Предлагаемое название IMC (обязательно):
Proposed Indymedia URL (required):
URL propuesto para Indymedia (requerido):
URL propos\xE9e pour Indymedia (requis):
Voorgestelde Indymedia URL (vereiste):
URL proposto para Indymedia (requerido):
Предлагаемый URL Индимедии (обязательно):
Current URL (if any):
URL actual (si cualquiera):
URL courante (si quel):
Huidige URL (als om het even welk):
URL atual (se algum):
Нынешний URL (если есть):
City:
Ciudad:
Ville:
Stad:
Cidade:
Город:
State/Province:
Estado/Provincia:
Province/\xC9tat:
Provincie:
Estado:
Область/регион:
Country:
Pa\xEDs:
Pays:
Land:
Pa\xEDs:
Страна:
 
Contact Name (required):
Nombre de contacto (requerido):
Nom du contact pour votre CMI (requis):
Naam van de contactpersoon (vereiste):
Nome para contato (requerido):
Контактное имя (обязательно)::
Email (required):
Correo-e (requerido):
Email (requis):
Email (vereiste):
Email (requerido):
Электронный адрес (обязательно):
Phone:
Tel\xE9fono:
T\xE9l\xE9phone:
Telefoon:
Telefone:
Телефон:
 
Technical Contact Name:
Nombre de Contacto t\xE9cnico:
Nom du contact technique:
Naam van de techcontactpersoon:
Nome do contato t\xE9cnico:
Имя технического контакта:
Email:
Correo-e:
Email:
Email:
Email
Электронный адрес:
Phone:
Tel\xE9fono:
T\xE9l\xE9phone:
Telefoon:
Telefone:
Телефон:
 
Regional Focus?
¿Cobertura regional?
Focus r\xE9gional?
Regionale focus?
Cobertura regional?
Региональная тематика?
Issue Focus?
¿Cobertura tem\xE1tica?
Focus sur des th\xE9mes?
Focus op een bepaalde kwestie?
Cobertura tem\xE1tica?
Проблемная тематика?
Event Focus?
¿Cobertura de evento?
Focus sur des \xE9v\xE9nements?
Focus op een bepaald evenement?
Cobertura de evento??
Событийная тематика?
Critical Dates?
¿Fechas cr\xEDticas?
Dates critiques?
Kritieke data?
Datas cr\xEDticas?
Критические даты:
 
Supporting Groups:
Grupos que os apoyan:
Groupes qui vous supportent:
Groepen die jullie steunen:
Grupos que os ap\xF3iam:
Поддерживающие группы:
Please write an introductory statement about why you want to participate in the Indymedia Network.
Por favor escribe una introduccion sobre por que quereis participar en la Red Indymedia
Пожалуйста, напишите вступительное заявление о том, почему вы хотите участвовать в сети Индимедий.


What kind of resources can you contribute, in terms of server/bandwidth/technical and organizing skills?
Con que clase de recursos podeis contribuir, en terminos de servidor/ancho de banda/habilidades organizativas y tecnicas?
Какой тип ресурсов вы можете предоставить, например, сервер/канал подключения/технические и организационные навыки?


What kind of outreach have you done to bring together a diverse group of people?
Que actividades de alcance a la comunidad habeis hecho para contactar a un grupo diverso de gente?
Как вы распространяли свои взгляды, чтобы собрать вместе группу разных людей?


How does the makeup of your collective reflect the diversity of the local community (e.g. in realtion to gender-, sexual-, spiritual-, and/or cultural-identity)?
Como refleja la composicion de vuestro grupo la diversidad de la comunidad local? (por ejemplo en relacion con identidad cultural de genero-, sexual-, espiritual)?
Как состав вашего коллектива отражает разнообразие местного сообщества (например, в отношении гендерной, половой, духовной и/или культурной идентичности)?


If your group currently does not represent the diversity of the local community, particularly in relation to groups who are underrepresented in mainstream society and denied access to vehicles of expression, what steps will be taken to address this on an ongoing basis?
Si vuestro grupo no representa actualmente la diversidad de la comunidad local, particularmente en relacion a grupos que no estan representados como debieran en la sociedad convencional y a quienes se niega acceso a vehiculos de expresion, que pasos van a ser tomados para arreglar esto?
Если в группе не представлено разнообразие местного сообщества, особенно в отношении групп, которые недостаточно представлены в господствующем обществе и не имеют доступа к средствам выражения, какие шаги будут предприняты для работы с этим на постоянной основе?

What steps will be taken to involve individuals in workfields new to them? What measures will be taken to overcome a gendered work division?
Que pasos van a ser tomados para involucrar a individuos en temas que son nuevos para ell*s? Que medidas van a ser tomadas para superar la division de trabajo por generos?
Какие шаги будут предприняты для вовлечения людей в новые области деятельности? Какие меры будут предприняты для преодоления гендерного разделения труда?

 

-- AnA - 05 Jun 2004 added spanish translation where it was missing
-- ChernyshChernysh - 18 Aug 2010 added russian translation
Topic revision: r14 - 18 Aug 2010, ChernyshChernysh
This site is powered by FoswikiCopyright © by the contributing authors. All material on this collaboration platform is the property of the contributing authors.
Ideas, requests, problems regarding Foswiki? Send feedback